10月22日,由华中农业大学外国语学院主办、南京大学双语词典研究中心和华中农业大学语言学跨学科研究中心协办、亚洲辞书学会给予学术支持的“技术革新与词典创新国际学术会议”在云端正式拉开帷幕。华中农业大学外国语学院覃江华院长主持开幕式,并代表副校长青平在开幕式上致辞,对参会的海内外优秀专家学者表示热烈欢迎。
院长覃江华致开幕辞
会议开幕合影
上午9:00整,“技术革新与词典创新国际学术会议”正式拉开帷幕。亚洲辞书学会会长、广东外语外贸大学徐海教授担纲主持上午第一阶段的两场主旨发言,生动引入了会议主题----技术革新与词典创新。
主持人徐海教授
中国辞书学会会长、北京语言大学李宇明教授以“融媒辞书与辞书生活”为题,从融媒辞书和辞书生活两方面展开分享。在融媒辞书方面,李教授从电子辞书、辞书使用者的查检习惯、平面辞书弊端等方面说明融媒辞书是必走之路;融媒辞书改变了传统辞书的载体形式、结构方式、表现方式、使用方式;从多模态的媒体融合、多数据的跨界关联、编者读者的热线互动乃至身份互换三个维度阐释融媒体时代辞书编纂面临的新变化。在辞书生活研究方面,李教授指出,辞书学要从辞书编纂研究拓展到辞书生活研究,最大限度地满足用户需求。要以用户为中心,推动辞书生活质量提升。
主旨发言嘉宾李宇明教授
南京大学魏向清教授围绕“Reconceptualizing Lexicography in the Era of Media Convergence: Some Terminological Issues(融媒体时代词典编纂研究新思考——从一些术语问题出发)”这一主题从三个方面展开分享。首先,从“convergence”这一词汇出发,结合媒体融合的内容、五大要素以及美国学者Henry Jenkins对于媒体融合的观点,阐释了对于融媒体的理解;其次从编纂者、使用者、教师、研究者等角度说明影响词典编纂的因素;最后,魏教授指出在融媒体时代,词典编纂呈现出许多变化,但是在讨论词典编纂的新问题时一些术语问题并没有引起足够的重视,通过厘清术语歧义、术语鸿沟等学科知识创新面临的关键术语问题,魏教授希望对新时代词典编纂研究的进一步发展有所贡献。
主旨发言嘉宾魏向清教授
来自新加坡国立大学的Vincent B.Y. Ooi博士受邀主持上午第二阶段的两场主旨发言,发言嘉宾为广东外语外贸大学章宜华教授与东京外国语大学Yukio Tono教授。
主持人Vincent B.Y. Ooi博士
章宜华教授以“浅议媒体融合机制下的多模态词典”为题,从模态要素、融合机制、文本特征、融媒词典的现状及预期等方面详尽阐释了融媒体和多模态发展的现状,并基于详实的调研数据对融媒辞书发展亟待解决的问题进行了反思,提出“六化”的建议,对融媒体词典的未来发展极具启发意义。
主旨发言嘉宾章宜华教授
Yukio Tono教授以“How to Stop Disruptive Technologies from Being Disruptive to L2 Vocabulary Learning?(如何避免技术革新对二语词汇学习产生负面影响)”为题,结合最新数据与示例,探讨了日本本土语境下智能手机使用给语言学习带来的负面影响相关研究成果。基于其主持的数字辞书研发项目实践,Tono教授对如何减少新技术给二语学习产生的负面影响做了深刻阐述,并具体从如何改用、何时改用数字辞书两方面分享了他对智能技术时代下的语言学习活动的认识与建议。
主旨发言嘉宾Yukio Tono教授
广西民族大学王安民博士受邀主持下午第一阶段的两场主旨发言,发言人为丹麦奥胡斯大学Sven Tarp教授、荷兰莱顿荷兰语学院Carole Tiberius博士。
主持人王安民教授
Sven Tarp教授以“Communicating with Artificial Intelligence: Is This Really Lexicography?(与人工智能对话:重识词典学)”为题,针对人工智能在数字辞书研发中的作用,分享了他的全新思考。他首先简要回顾了基础语言模型训练的不同阶段。他指出,词典编纂者需要继续研究如何让用户在不需要处理过载信息的前提下使用更多的传统词典数据,如词目义项。当今人们更加倾向使用电子产品进行文本写作,书面语言能力退化的现象屡见不鲜,亟待新的教学方法、新的方式来激励学生。基于此,Sven Tarp教授呼吁,词典学既要研究基本问题,也要迎接现实挑战,这也意味着整个学科开始由传统词典向数据库和数字产品中的“嵌入式词典”(integrated dictionary)转变。
主旨发言嘉宾Sven Tarp教授
作为计算语言学家的Carole Tiberius博士以“ELEXIS and the ELEXIS Dictionary Tools(欧洲辞书基础建设项目与ELEXIS工具)”为题,介绍了欧洲辞书建设项目H2020(the H2020 Project“European Lexicographic Infrastructure”)的基础架构,重点推介了该项目中用于创建和发布词典数据的相关工具。这些工具能够转换(如Elexifier)、创建、编写、完善、链接(如Lexonomy)和发布词典数据(如Lexonomy或Publex)。她认为,该项目为词典学发展提供了可持续的研究资源。
主旨发言嘉宾Carole Tiberius教授
西班牙罗维拉·依维尔基里大学Antoni Nomdedeu-Rull教授以“The DeLorean Model: Lexicography’s Time Travel(德罗宁模型:穿越时空的词典编纂)”为题,阐述了“德罗宁模型”的基本特征:定制词典产品、整合词典与其他工具、并将该模型运用于开发作为学习者工具的产品。Nomdedeu-Rull教授指出,词典学正经历着从单一词典到适应多个应用程序的转变,提出要建立多种用途的词典数据库来应对这一转变过程中出现的各类挑战,打破过时的词典编纂思想,减少用户咨询以及页面流转时间,更精准地为词典使用者提供个性化的服务。
主旨发言嘉宾Antoni Nomdedeu-Rull
耿云冬博士以“Towards a Media-Converged Approach to Lexicography: A Case Study of Re-designing Entries of Chinese Twenty-Four Solar Terms in Bilingual Dictionaries(刍议辞书编纂的融媒路径:以汉英双语词典二十四节气条目优化设计为例)”为题,辨析了“多模态辞书”、“全媒体辞书”、“融媒体辞书”等相关概念的区别,意在将“融媒辞书”这一具有中国自主创新的辞书学新概念推介给国际学术界,并“二十四节气”条目的融媒设计为个案,探讨了融媒体时代辞书研编创新的新路径。
主旨发言嘉宾耿云冬博士
英国牛津大学Ángel Huete-García博士以“Conceptualisation of a New Lexicographical Tool on Youth Football in Spanish(西班牙语青少年足球词典编纂新工具的概念化)”为题,从项目介绍、操作功能、新工具概念化及主要贡献等四个方面进行阐述。Huete-García博士认为,词典编纂新工具的概念化研究基本可以解决与西班牙语青年少年足球相关的词典查询问题,该研究理念对其他专业领域的词典产品功能设计亦有借鉴意义。
主旨发言嘉宾Ángel Huete-García
晚间最后一场主旨发言由华中农业大学外国语学院卢健博士担任主持人,主旨发言嘉宾为欧洲辞书学会副主席、斯洛文尼亚卢布尔雅那大学Iztok Kosem博士。
主持人卢健博士
Iztok Kosem博士以“Dictionary-Makers and Dictionary Users in the Era of Technological Progress(技术创新背景下的词典编者与用户)”为题,通过多个案例展示了新技术与词典编纂创新的融合,同时展示了词典编纂者如何运用新方法为用户提供词典资源以及相关语言资源,并讨论了用户的期待视野与使用习惯。最后,Kosem博士讨论了当今词典的现实与挑战,未来词典数据库将变得越来越重要,中心化的词典资源将是词典学的新趋势。
主旨发言嘉宾Iztok Kosem
闭幕式环节,外国语学院副院长方红代表主办方对本次国际学术会议做了简要而精彩的总结,对各位专家学者的学术分享表示衷心的感谢,同时对协办本次会议的Sven Tarp教授、南京大学双语词典研究中心、华中农业大学语言学跨学科研究中心以及为本次会议提供学术支持的亚洲辞书学会致以最诚挚的谢意。方院长分享了她的辞书使用体悟,并对中外学者未来就数字辞书研究开展更多的互动交流提出了殷切期待。
副院长方红致闭幕辞
据悉,“技术革新与词典创新国际学术会议”得到国家科技部2021年度“高端外国专家引进计划”项目“国外数字辞书发展前沿及其对我国融媒辞书发展的借鉴”资助。本届会议吸引了120余位国内外辞书学者云端旁听会议,促成了中外辞书学界专家学者、青年学子之间的对话、交流与互鉴,为中外数字辞书研究学术共同体建设提供了助力,助益中国从“辞书大国”向“辞书强国”的转变。本届国际学术会议也是外国语学院近年来倡导以跨学科学术研究带动学科建设与人才培养的又一次积极实践。