6月17日,第33届世界大学生冬季运动会(大冬会)语言服务与长春市外语网站翻译项目启动仪式在外国语学院人文楼附楼A128教工之家举行。外国语学院副院长耿云冬、MTI教育中心副主任金蓓出席,项目组全体成员及有意向参与的本科、硕士学生参会。本次活动由周尧主持。
仪式上,第33届大冬会执委会外联部语言服务组组长、长春市人民政府外事办公室美大处负责人李姬巍致辞。他表示,本届大冬会将于2027年1月在长春、吉林两市举办,是继2009年哈尔滨大冬会后国际冰雪赛事再度落地中国,目前各项筹备已全面展开。他指出,大型国际赛事需要全方位、多层次语言服务支撑,外国语学院学子正是赛事所需的生力军。参与两大翻译项目既是专业技能的实战历练,更是一份外事重任。而外事翻译处于对外开放的第一线,关乎国家立场与形象,译员是讲好中国故事、传递中国声音的重要力量。他勉励同学们依托实战锤炼本领,成长为兼具家国情怀与国际视野的新时代外语人才,并对学院及项目组织方的支持表示感谢,对现阶段翻译成果予以肯定。

耿云冬围绕“感谢、拼搏、坚持”三个关键词分享心得。他对各方为项目提供的支持与配合表示感谢,并强调外事工作无小事,项目组成员应秉持严谨作风,展现专业素养与责任担当。面对AI技术带来的行业变革,他勉励学生夯实专业功底、持续精进,努力成为不可替代的优秀译者。随后,他宣布项目正式启动。
启动仪式后,学院围绕项目内容举办两场学术与实践研讨。第一场由翻译专业研究生金曼主讲,她结合外事实习、口译大赛获奖及CATTI二级证书备考经历,分享“AI时代学生译员如何做好外事翻译”的实战心得。第二场由研究生宫雪主讲,她以长春市外语网站翻译项目优秀组长身份,分享“技术赋能的外事笔译项目小组管理”的团队协作与翻译实践经验。

金蓓在总结中表示,翻译成果是个人素养与工作态度的体现。她要求项目组成员高标准完成每项任务,坚守翻译初心,打磨译文细节,不负实习单位信任。
仪式尾声,周尧宣布活动圆满落幕,并就后续工作作出部署。
第33届世界大学生冬季运动会语言服务与长春市外语网站翻译项目由周尧组织实施,是学校学生发展支持项目《AI赋能的大学生全球胜任力与涉农国际传播青年人才培育》、学校研究生培养条件建设项目《〈笔译理论与技巧〉课程思政示范课》(2025KC54)的阶段性成果,与第33届世界大学生冬季运动会执委会外联部、长春市人民政府外事办公室、长春市外语网站、长春虹桥对外交流服务有限公司合作开展,承担第33届世界大学生冬季运动会语言志愿服务、长春市外语网站新闻翻译等真实任务,为翻译专业硕士学生,以及愿意参加项目的学术型硕士和优秀本科生提供真实对接职业需求的实习实践机会,提升学生翻译能力与职业素养,是针对本硕贯通“项目制”教学改革、推动外语学科科研成果转化的一次积极探索。