当前所在位置: 网站首页 -- 学院新闻 -- 正文

学院新闻

news

学院新闻

学院举行MTI研究生期中教学检查座谈会
作者:陈晓编辑:乔学琴审核:审核人参数配置未打开时间:2019-06-03点击:

     近日,MTI研究生期中教学检查师生座谈会在学院A102会议室召开。学院党委书记胡守强、研究生督导员牛荷生老师出席会议,研究生院学位办李钰婧、研究生教学秘书乔学琴、本学期MTI课程任课教师以及2018级翻译硕士研究生代表参加了本次座谈会。MTI教育中心主任曾文华老师主持会议。

会上,曾文华向大家阐明了本次期中教学检查的目的和意义,希望大家就本学期教学收获、问题意见畅所欲言。研究生代表依次发言,大家普遍反应:一是课程设置不尽合理,部分课程排课紧凑、难度稍大;二是部分课程上课形式较为单一,理论性强,翻译实践性弱,不能很好满足学生多样化的需求;三是作业量大,每门课程都有作业,时间紧任务重,作业投入精力不够、作业质量不高;四是有的老师不能及时反馈作业效果,通过完成作业提升翻译能力的诉求没有得到满足。还有部分同学希望课程能够更丰富,有更多的选择,希望有外教的加入等。

针对研究生代表们对本学期教学的意见和建议,老师们一一进行了解答和回应。对于课程设置问题,曾文华解释,由于多位MTI任课教师出国访学,师资力量紧缺,导致本学期课程时间安排和课程丰富程度受限,希望大家予以理解。对于上课形式安排问题,教师代表认为,研究生阶段的学习与本科生不同,更加注重学生自学和钻研能力的培养,除了老师授课,研究生应该通过课堂展示的形式,锻炼自己的能力,同时通过小组任务来促进团队协作,提升与同学之间的专业凝聚力。对于课程评价体系考核,老师表示会把大家的建议纳入考虑。对于作业量大且难的问题,教师代表表示,“量”的问题可以协商,但研究生们必须清楚认识到“翻译硕士”专业特性,没有量的积累难以产生质的提升。授课教师潘不寒表示,研究生在学习中不能畏惧困难,要充分挖掘学校的农科特点,塑造棱角(edge);翻译硕士的学习要立足于夯实基础,提升语言水平和翻译能力,铸造实力(strength);如果现有的课程不能满足自身发展需求,大家可以加倍努力、勇敢逐梦(dream)。每个研究生的学习生活和职业发展都应该都基于在这三者间寻求平衡,以开放的心态和专注的态度不断进步。


督导员牛荷生对座谈会表示肯定。她指出,大家为外国语学院的研究生教育提出了宝贵的、值得借鉴的意见,她将把大家提出的问题和相关的职业能力提升诉求向上级部门如实反馈,为英语专业研究生教育提供可靠的条件保障。研究生院学位办李钰婧表示,翻译硕士学位点从无到有、逐步完善需要经历一个循序渐进的过程。学位管理正在朝着越来越严格的方向发展,翻译硕士学位点必须整合资源、凝聚力量,不断优化人才培养方案,确保学位授予的质量关。

曾文华在发言中谈到,衷心感谢大家提出的这些或尖锐、或中肯、或可行和若干可以谋划的意见,她指出这是翻译硕士专业学位建设发展中弥足珍贵的资料,对今后的教学及研究生培养管理具有巨大的启示作用。对于不足和问题,曾文华表示将在今后的教学和育人过程中不断改进和落实,希望师生之间相互体谅、相互帮助,共同促进学位点发展。

胡守强总结强调,学科建设和学位点建设水平反应外国语学院人才培养的水平和实力,需要所有师生共同努力。学生学习要吃苦,要学会合理安排时间,提高学习效率,珍惜研究生阶段的学习经历这一人生最美好的学习时光。教师要改进教学方式,学习借鉴优秀课程的经验和做法,切实提高研究生教学课程质量,为学校建设特色鲜明世界一流大学做出努力和贡献。

 

分享: