当前所在位置: 网站首页 -- 人才培养 -- 研究生培养 -- 正文

研究生培养

第四届外语跨学科研究南湖学术论坛顺利举行
作者:张千怡编辑:袁梦瑶审核:耿云冬时间:2024-12-17点击:

12月14日上午,第四届外语跨学科研究南湖学术论坛在人文楼A115报告厅成功举办。此次论坛邀请了武汉大学邓鹂鸣教授、华中师范大学熊兵教授、谢超副教授和我院青年教师雷鸣副教授作主题讲座。四位主讲人围绕元话语研究、科幻文学翻译、植物诗学和典籍外译分别做了精彩报告,带领我院研究生走进学科前沿。外国语学院副院长耿云冬副教授主持本届学术论坛。

邓鹂鸣教授以“国际国内元话语研究可视化分析”为题,基于Web of Science数据库,运用CiteSpace对1994-2024年间国际与国内核心期刊中元话语研究的相关文献进行了系统分析,揭示了30年来国内外学界的发文趋势、引文网络、研究热点及前沿动态。她指出,国际国内元话语研究整体呈增长趋势,研究热点集中于学术语篇、期刊论文和学术英语教学领域,前沿问题聚焦跨文化研究,尤其是国家文化对比和学科差异的探讨。邓教授还强调,国际研究在理论构建和方法创新方面优势明显,而国内研究正逐步成熟,但在国际化和跨文化视野上仍有提升空间。她鼓励在场的研究生同学积极参与专门用途外语研究,勇敢尝试国际学术发表。

熊兵教授以“文学翻译中女性元素的改写与形象重构——以《三体》(系列)英译为例”为题,基于女性主义相关理论,以刘宇昆及周华《三体》(系列)英译为例,对文学翻译中女性元素的改写及女性形象重构等问题进行了探讨。熊教授指出,受赞助人及译介目的的影响,译者对《三体》(系列)中涉及女性身份、女性身体、女性性格及女性外貌这四个方面的女性元素进行了较为明显的改写,从而使得原作中的女性形象得以重构,这满足了英语世界读者对女性形象的期待,并由此促进了《三体》(系列)英译作品在英语世界的有效传播与接受。

谢超副教授以“人类世下的劳伦斯植物诗学”为题,为在场师生奉献了一场精彩的全英主题讲座。他以人类世为背景,运用植物生态批评与环境人文学的视角,深入剖析英国诗人D.H.劳伦斯(D.H. Lawrence)的植物诗歌创作,结合具体的诗歌案例,谢老师从植物的能动性、身体化的植物以及抗击工业化的植物三个维度深度解析了劳伦斯的植物诗学思想。

雷鸣副教授以“孙璋《诗经》拉丁文译本的经学特质”为题,深入分析了孙璋译本在凸显“经”的学术特质与隐匿“诗”的文学特性方面的独特意义。她指出,该译本继承并突破了中国传统诗经学,体现在汉宋兼采的经学立场、注重考证的治学方法以及开创性的经学实践,并通过具体示例阐释了其对诗经学发展的推动作用。她强调,孙璋的译本不仅对清代诗经学有重要影响,还启发了后续学者从文化人类学等角度研究《诗经》。雷老师提出以中国诗经学方法研究西方译本的新路径,令人耳目一新。

四位专家精彩的报告结束后,在场师生积极提问,展开了自由、平等、热烈的学术交流。副院长耿云冬感谢各位专家带来的精彩报告并做了简要的学术回应。他强调,本次南湖学术论坛不仅拓宽了我院师生的学术视野,更为研究生提供了宝贵的与专家面对面交流机会。他指出,论坛的成功举办为外语跨学科研究的深入探索提供了良好的平台,进一步推动了校内外师生之间的思维碰撞与思想交流。耿云冬鼓励大家以此为契机,继续深入各自的研究领域,力求在学术探索中不断取得新的突破。

分享: