当前所在位置: 网站首页 -- 学术研究 -- 学术交流 -- 正文

学术交流

我院翻译硕士朱卓参加“中国翻译协会年会”并发言
作者:朱卓编辑:张亚男审核:耿云冬时间:2023-04-07点击:

2023年4月3日,由中国外文局指导、中国翻译协会主办的2023中国翻译协会年会在北京国际会议中心开幕。中宣部副秘书长汤恒,中国外文局局长、中国翻译协会会长杜占元出席开幕会并致辞,国际翻译家联盟主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)通过视频方式致辞。本届年会以“推动国家翻译能力建设,促进中外文明交流互鉴”为主题,旨在坚持以提升国家翻译能力为主线,在新形势新要求下,推动中国翻译协会在构建翻译事业发展新格局、促进翻译行业高质量发展、加强中外文明交流互鉴、提升中华文明传播力影响力中发挥更大作用。本次年会会期两天,举办了“国际传播翻译中的标准化建设”“中外青年翻译家对话”“翻译国家队建设研讨会”等22场平行论坛及翻译行业成果推介会。会上,中国翻译协会还发布了《2023中国翻译及语言服务行业发展报告》并首次发布了《2023全球翻译及语言服务行业发展报告》。

我院翻译硕士朱卓同学代表我院耿云冬副教授指导的团队(成员还包括我院硕士宋颖倩、成晴、杜佳),在分论坛“翻译助力中国优秀传统文化‘走出去’”中作了题为“中国世界级茶类农业文化遗产的国际译传路径研究”的发言,论坛由中国外文局翻译院重大翻译工作部主任助理吴晓蕊主持。在发言中,朱卓同学首先简要回顾了中国茶文化的国际译传史。长期以来,以茶为媒介的中国文化对外传播主要聚焦于两个维度:器物(茶叶/茶器作为商品)与茶著(如陆羽的《茶经》英译、西方外文茶书),较少关注到茶文化对外传播体系的另一重要构成部分:茶类文化遗产。然后,对茶类农业文化遗产的概念与特征做了界定。接下来,朱卓同学从译传内容、译传方式、译传目的和翻译资源四个维度向与会者分享了团队构想的“农业文化遗产视角下的茶文化国际译传复合路径”。最后,该发言指出,茶与茶文化是中国的,也是世界的。中国茶文化的外在表现形态多样,除了茶具、书籍等器物形态,农业文化遗产视角下的茶文化传播是新时代茶文化国际译传值得关注的新领域。该发言内容为团队近年来关于中国茶类文化遗产国际译传研究的阶段性成果,也是对去年团队参加的全国性学术会议“新时代语言服务与国际传播研究论坛”(2022年11月18日,武汉)发言内容的进一步拓展与完善,引起了与会者的积极关注。

据悉,2023中国翻译协会年会专家云集,立意深远,围绕深入学贯彻党的二十大精神和习近平总书记给外文出版社外国专家的重要回信精神,加强国家翻译能力建设,广泛汇聚翻译界力量,推动翻译行业高质量发展,为促进中外文明交流互鉴、增强中华文明传播力影响力作出更大贡献展开了一系列讨论。代表团队参会的朱卓同学表示,能够听到翻译领域内众多专家、学者和翻译从业者的分享,了解翻译行业前沿信息,受益匪浅。在导师指导下,通过团队合作,完成论文投稿,发言PPT制作,并在全国性学术会议上进行发言,对自身的专业成长与发展有了更大的信心。


分享: